В английском языке можно часто столкнуться с такими фразами, как "at the end" и "in the end". На первый взгляд, они кажутся почти одинаковыми. Но если вы хотите говорить на английском языке правильно и точно, важно понимать разницу между ними.

"At the end"

simple flat art illustration of difference between two documents

Фраза "at the end" в английском языке чаще всего означает "в конце (чего-то)". Она используется для указания на конкретное место или время окончания какого-либо события, процесса или периода.

Примеры использования "at the end":

  • At the end of the movie, everyone was crying. (В конце фильма все плакали.)
  • I will pay you at the end of the month. (Я заплачу тебе в конце месяца.)

"In the end"

С другой стороны, фраза "in the end" обычно означает "в конечном итоге" или "в итоге". Она используется для описания итогового результата или вывода после ряда событий или изменений.

Примеры использования "in the end":

  • In the end, she decided not to go to the party. (В итоге она решила не идти на вечеринку.)
  • There were many difficulties, but in the end, we succeeded. (Было много трудностей, но в конечном итоге мы добились успеха.)

Выводы

Таким образом, ключевая разница между "at the end" и "in the end" заключается в том, что "at the end" указывает на конкретное место или время завершения, а "in the end" описывает итоговый результат или итог после ряда событий.

Запомнить это можно так: "at the end" — это буквальный конец чего-то, а "in the end" — это более абстрактное выражение для описания итога или результатов.

Оставить комментарий